TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:41:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第五十九 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập cửu     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 婆提唎迦等因緣品下 Bà đề lợi Ca đẳng nhân duyên phẩm hạ 爾時長老提婆達多。見其阿難往向佛所。 nhĩ thời Trưởng-lão Đề bà đạt đa 。kiến kỳ A-nan vãng hướng Phật sở 。 而告之言。長老阿難。欲何處去。 nhi cáo chi ngôn 。Trưởng-lão A-nan 。dục hà xứ/xử khứ 。 爾時阿難而報之曰。我於今者。欲往見佛。 nhĩ thời A-nan nhi báo chi viết 。ngã ư kim giả 。dục vãng kiến Phật 。 爾時長老提婆達多。報阿難言。阿難。汝今若必然者。 nhĩ thời Trưởng-lão Đề bà đạt đa 。báo A-nan ngôn 。A-nan 。nhữ kim nhược/nhã tất nhiên giả 。 少時相待。我亦欲往諮優波陀。共汝相隨。 thiểu thời tướng đãi 。ngã diệc dục vãng ti ưu ba đà 。cọng nhữ tướng tùy 。 俱往佛處爾時提婆達多。即至跋(口*耶)瑟吒僧伽之所。 câu vãng Phật xứ/xử nhĩ thời Đề bà đạt đa 。tức chí bạt (khẩu *da )sắt trá tăng già chi sở 。 頂禮其足。却住一面。而白之言。 đảnh lễ kỳ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。nhi bạch chi ngôn 。 我今意欲往見於佛。唯願尊者慈愍聽許。 ngã kim ý dục vãng kiến ư Phật 。duy nguyện Tôn-Giả từ mẫn thính hứa 。 爾時長老跋(口*耶)瑟吒僧伽。報彼提婆達多。 nhĩ thời Trưởng-lão bạt (khẩu *da )sắt trá tăng già 。báo bỉ Đề bà đạt đa 。 作如是言。汝若知時。往至佛所。為我通傳。 tác như thị ngôn 。nhữ nhược/nhã tri thời 。vãng chí Phật sở 。vi/vì/vị ngã thông truyền 。 頂禮佛足。問訊世尊。少病少惱。身安以不。 đảnh lễ Phật túc 。vấn tấn Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não 。thân an dĩ bất 。 起居輕利。行來化導。不損德也。身體氣力。 khởi cư khinh lợi 。hạnh/hành/hàng lai hóa đạo 。bất tổn đức dã 。thân thể khí lực 。 勝常以不。提婆達多。報彼跋(口*耶)瑟吒僧伽。 thắng thường dĩ bất 。Đề bà đạt đa 。báo bỉ bạt (khẩu *da )sắt trá tăng già 。 作如是言。如尊者教。不敢違背。遂即頂禮。 tác như thị ngôn 。như Tôn-Giả giáo 。bất cảm vi bội 。toại tức đảnh lễ 。 圍遶三匝。辭退而去。 vi nhiễu tam tạp 。từ thoái nhi khứ 。 爾時阿難。與彼長老提婆達多。二人相隨。 nhĩ thời A-nan 。dữ bỉ Trưởng-lão Đề bà đạt đa 。nhị nhân tướng tùy 。 發雪山下。往向佛所。到佛所已。頭面禮足。 phát tuyết sơn hạ 。vãng hướng Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。đầu diện lễ túc 。 却住一面。 khước trụ/trú nhất diện 。 爾時長老提婆達多。白佛言。世尊。 nhĩ thời Trưởng-lão Đề bà đạt đa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我昔求請如來出家。如來而不與我出家。 ngã tích cầu thỉnh Như Lai xuất gia 。Như Lai nhi bất dữ ngã xuất gia 。 如來今日可不見我得出家耳。 Như Lai kim nhật khả bất kiến ngã đắc xuất gia nhĩ 。 爾時佛告提婆達多。作如是言。提婆達多。 nhĩ thời Phật cáo Đề bà đạt đa 。tác như thị ngôn 。Đề bà đạt đa 。 汝為何事。而出家也。願汝得已。莫有背也。 nhữ vi/vì/vị hà sự 。nhi xuất gia dã 。nguyện nhữ đắc dĩ 。mạc hữu bối dã 。 時諸比丘。俱白佛言。希有世尊。世尊往昔。 thời chư Tỳ-kheo 。câu bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。Thế Tôn vãng tích 。 恒常教彼提婆達多。為利益事。提婆達多。 hằng thường giáo bỉ Đề bà đạt đa 。vi/vì/vị lợi ích sự 。Đề bà đạt đa 。 今反投佛。以為怨讎。作是語已。佛告諸比丘。 kim phản đầu Phật 。dĩ vi/vì/vị oán thù 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 作如是言。汝諸比丘。 tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 非但今日我教彼人提婆達多。為利益事。反為其人。以我為怨。 phi đãn kim nhật ngã giáo bỉ nhân Đề bà đạt đa 。vi/vì/vị lợi ích sự 。phản vi/vì/vị kỳ nhân 。dĩ ngã vi/vì/vị oán 。 過去世時。亦復如是。我教利益。反怨於我。 quá khứ thế thời 。diệc phục như thị 。ngã giáo lợi ích 。phản oán ư ngã 。 時諸比丘。白佛言。世尊。此事云何。願為論說。 thời chư Tỳ-kheo 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử sự vân hà 。nguyện vi/vì/vị luận thuyết 。 爾時佛告諸比丘言。我念往昔。久遠世時。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã niệm vãng tích 。cửu viễn thế thời 。 於雪山下。有二頭鳥。同共一身。在於彼住。 ư tuyết sơn hạ 。hữu nhị đầu điểu 。đồng cộng nhất thân 。tại ư bỉ trụ/trú 。 一頭名曰迦嘍嗏鳥。一名優波迦嘍嗏鳥。 nhất đầu danh viết Ca lâu chà điểu 。nhất danh ưu ba Ca lâu chà điểu 。 而彼二鳥。一頭若睡。一頭便覺。其迦嘍嗏。 nhi bỉ nhị điểu 。nhất đầu nhược/nhã thụy 。nhất đầu tiện giác 。kỳ Ca lâu chà 。 又時睡眠。近彼覺頭。有一果樹。名摩頭迦。 hựu thời thụy miên 。cận bỉ giác đầu 。hữu nhất quả thụ/thọ 。danh ma đầu Ca 。 其樹華落風吹。至彼所覺頭邊。其頭爾時作如是念。 kỳ thụ hoa lạc phong xuy 。chí bỉ sở giác đầu biên 。kỳ đầu nhĩ thời tác như thị niệm 。 我今雖復獨食此華。若入於腹。 ngã kim tuy phục độc thực/tự thử hoa 。nhược/nhã nhập ư phước 。 二頭俱時得色得力。並除飢渴。而彼覺頭。 nhị đầu câu thời đắc sắc đắc lực 。tịnh trừ cơ khát 。nhi bỉ giác đầu 。 遂即不令彼睡頭覺。亦不告知。默食彼華。其彼睡頭。 toại tức bất lệnh bỉ thụy đầu giác 。diệc bất cáo tri 。mặc thực/tự bỉ hoa 。kỳ bỉ thụy đầu 。 於後覺時。腹中飽滿。咳噦氣出。即語彼頭。作如是言。 ư hậu giác thời 。phước trung bão mãn 。khái uyết khí xuất 。tức ngữ bỉ đầu 。tác như thị ngôn 。 汝於何處。得此香美微妙飲食。而噉食之。 nhữ ư hà xứ/xử 。đắc thử hương mỹ vi diệu ẩm thực 。nhi đạm thực chi 。 令我身體。安隱飽滿。令我所出音聲微妙。 lệnh ngã thân thể 。an ổn bão mãn 。lệnh ngã sở xuất âm thanh vi diệu 。 彼頭報言。汝睡眠時。此處去我頭邊不遠。 bỉ đầu báo ngôn 。nhữ thụy miên thời 。thử xứ khứ ngã đầu biên bất viễn 。 有摩頭迦華果之樹。當於彼時。一華墮落。 hữu ma đầu Ca hoa quả chi thụ/thọ 。đương ư bỉ thời 。nhất hoa đọa lạc 。 在我頭邊。我於爾時。作如是念。今我但當獨食此華。 tại ngã đầu biên 。ngã ư nhĩ thời 。tác như thị niệm 。kim ngã đãn đương độc thực/tự thử hoa 。 若入於腹。俱得色力。並除飢渴。 nhược/nhã nhập ư phước 。câu đắc sắc lực 。tịnh trừ cơ khát 。 是故我時不令汝覺。亦不語知。即食此華。爾時彼頭。 thị cố ngã thời bất lệnh nhữ giác 。diệc bất ngữ tri 。tức thực/tự thử hoa 。nhĩ thời bỉ đầu 。 聞此語已。即生瞋恚嫌恨之心。作如是念。 văn thử ngữ dĩ 。tức sanh sân khuể hiềm hận chi tâm 。tác như thị niệm 。 其所得食。不語我知不喚我覺。即便自食。若如此者。 kỳ sở đắc thực/tự 。bất ngữ ngã tri bất hoán ngã giác 。tức tiện tự thực/tự 。nhược như thử giả 。 我從今後。所得飲食。我亦不喚彼覺語知。 ngã tùng kim hậu 。sở đắc ẩm thực 。ngã diệc bất hoán bỉ giác ngữ tri 。 而彼二頭。至於一時。遊行經歷。 nhi bỉ nhị đầu 。chí ư nhất thời 。du hạnh/hành/hàng kinh lịch 。 忽然值遇一箇毒華。便作是念。我食此華。願令二頭。 hốt nhiên trực ngộ nhất cá độc hoa 。tiện tác thị niệm 。ngã thực/tự thử hoa 。nguyện lệnh nhị đầu 。 俱時取死。于時語彼迦嘍嗏言。汝今睡眠。 câu thời thủ tử 。vu thời ngữ bỉ Ca lâu chà ngôn 。nhữ kim thụy miên 。 我當覺住。 ngã đương giác trụ/trú 。 時迦嘍嗏聞彼優波迦嘍嗏頭如是語已。便即睡眠。其彼優波迦嘍嗏頭。 thời Ca lâu chà văn bỉ ưu ba Ca lâu chà đầu như thị ngữ dĩ 。tiện tức thụy miên 。kỳ bỉ ưu ba Ca lâu chà đầu 。 尋食毒華。迦嘍嗏頭。既睡覺已。咳噦氣出。 tầm thực/tự độc hoa 。Ca lâu chà đầu 。ký thụy giác dĩ 。khái uyết khí xuất 。 於是即覺有此毒氣。而告彼頭。作如是言。汝向覺時。 ư thị tức giác hữu thử độc khí 。nhi cáo bỉ đầu 。tác như thị ngôn 。nhữ hướng giác thời 。 食何惡食。令我身體。不得安隱。命將欲死。 thực/tự hà ác thực/tự 。lệnh ngã thân thể 。bất đắc an ổn 。mạng tướng dục tử 。 又令我今語言麤澁。欲作音聲。障礙不利。 hựu lệnh ngã kim ngữ ngôn thô sáp 。dục tác âm thanh 。chướng ngại bất lợi 。 於是覺頭。報彼頭言。汝睡眠時。我食毒華。 ư thị giác đầu 。báo bỉ đầu ngôn 。nhữ thụy miên thời 。ngã thực/tự độc hoa 。 願令二頭。俱時取死。於時彼頭。語別頭言。 nguyện lệnh nhị đầu 。câu thời thủ tử 。ư thời bỉ đầu 。ngữ biệt đầu ngôn 。 汝所為者。一何太卒。云何乃作如是事也。即說偈言。 nhữ sở vi/vì/vị giả 。nhất hà thái tốt 。vân hà nãi tác như thị sự dã 。tức thuyết kệ ngôn 。  汝於昔日睡眠時  我食妙華甘美味  nhữ ư tích nhật thụy miên thời   ngã thực/tự hương khí cam mỹ vị  其華風吹在我邊  汝反生此大瞋恚  kỳ hoa phong xuy tại ngã biên   nhữ phản sanh thử Đại sân khuể  凡是癡人願莫見  亦願莫聞癡共居  phàm thị si nhân nguyện mạc kiến   diệc nguyện mạc văn si cọng cư  與癡共居無利益  自損及以損他身  dữ si cọng cư vô lợi ích   tự tổn cập dĩ tổn tha thân 佛告諸比丘。汝等若有心疑。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng nhược hữu tâm nghi 。 彼時迦嘍嗏鳥。食美華者。莫作異見。即我身是。 bỉ thời Ca lâu chà điểu 。thực/tự mỹ hoa giả 。mạc tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。 彼時優波迦嘍嗏鳥。食毒華者。 bỉ thời ưu ba Ca lâu chà điểu 。thực/tự độc hoa giả 。 即此提婆達多是也。我於彼時。為作利益。反生瞋恚。 tức thử Đề bà đạt đa thị dã 。ngã ư bỉ thời 。vi/vì/vị tác lợi ích 。phản sanh sân khuể 。 今亦復爾。我教利益。反更用我為怨讐也。 kim diệc phục nhĩ 。ngã giáo lợi ích 。phản cánh dụng ngã vi/vì/vị oán thù dã 。 爾時長老婆提唎迦。既出家已。即於彼時。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。ký xuất gia dĩ 。tức ư bỉ thời 。 夏三月內。成就三通。摩尼婁陀。得成天眼。 hạ tam nguyệt nội 。thành tựu tam thông 。ma-ni lâu đà 。đắc thành Thiên nhãn 。 長老跋涪婆。長老因耆。長老難提迦。此諸人等。 Trưởng-lão bạt phù Bà 。Trưởng-lão nhân kì 。Trưởng-lão Nan đề ca 。thử chư nhân đẳng 。 證羅漢果。阿難。復得須陀洹果。提婆達多。 chứng La-hán quả 。A-nan 。phục đắc Tu-đà-hoàn quả 。Đề bà đạt đa 。 成就世間凡夫神通。 thành tựu thế gian phàm phu thần thông 。 爾時長老婆提唎迦。得羅漢果。或在樹林。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。đắc La-hán quả 。hoặc tại thụ lâm 。 或住在於空閑房室。或住露地。 hoặc trụ tại ư không nhàn phòng thất 。hoặc trụ/trú lộ địa 。 或住在於祇陀園林。晝夜三時。恒唱是言。嗚呼快樂(如是三稱)。 hoặc trụ tại ư Kì-đà viên lâm 。trú dạ tam thời 。hằng xướng thị ngôn 。ô hô khoái lạc (như thị tam xưng )。 爾時眾多諸比丘等。詣向佛所。而白佛言。 nhĩ thời chúng đa chư Tỳ-kheo đẳng 。nghệ hướng Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。其彼長老婆提唎迦喬瞿彌子。 Thế Tôn 。kỳ bỉ Trưởng-lão Bà đề lợi Ca kiều Cồ di tử 。 不樂在於世尊法中。不喜不樂。 bất lạc/nhạc tại ư Thế Tôn Pháp trung 。bất hỉ bất lạc/nhạc 。 恒常憶昔王位時事富貴之樂。恒常憶念如此事故。或住樹下。 hằng thường ức tích Vương vị thời sự phú quý chi lạc/nhạc 。hằng thường ức niệm như thử sự cố 。hoặc trụ/trú thụ hạ 。 或住空房。或在露地。三時唱言。嗚呼快樂(如是三稱)。 hoặc trụ/trú không phòng 。hoặc tại lộ địa 。tam thời xướng ngôn 。ô hô khoái lạc (như thị tam xưng )。 爾時世尊。喚一比丘。而告之言。汝來比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。hoán nhất Tỳ-kheo 。nhi cáo chi ngôn 。nhữ lai Tỳ-kheo 。 當往詣彼婆提唎迦比丘之邊。而為我語。 đương vãng nghệ bỉ Bà đề lợi Ca Tỳ-kheo chi biên 。nhi vi ngã ngữ 。 作如是言。世尊喚汝。其彼比丘白言。 tác như thị ngôn 。Thế Tôn hoán nhữ 。kỳ bỉ Tỳ-kheo bạch ngôn 。 如教不敢違也。即往詣彼婆提唎迦長老之所到已告言。 như giáo bất cảm vi dã 。tức vãng nghệ bỉ Bà đề lợi Ca Trưởng-lão chi sở đáo dĩ cáo ngôn 。 婆提唎迦。世尊喚汝。 Bà đề lợi Ca 。Thế Tôn hoán nhữ 。 爾時長老婆提唎迦。聞彼語已。詣向佛所。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。văn bỉ ngữ dĩ 。nghệ hướng Phật sở 。 到已頂禮。却住一面。 đáo dĩ đảnh lễ 。khước trụ/trú nhất diện 。 爾時佛告婆提唎迦。作如是言。婆提唎迦。 nhĩ thời Phật cáo Bà đề lợi Ca 。tác như thị ngôn 。Bà đề lợi Ca 。 汝實不樂於我法中行梵行不。 nhữ thật bất lạc/nhạc ư ngã pháp trung hạnh/hành/hàng phạm hạnh bất 。 恒常憶昔王位樂不。由憶彼故。或在樹下。或在閑房。 hằng thường ức tích Vương vị lạc/nhạc bất 。do ức bỉ cố 。hoặc tại thụ hạ 。hoặc tại nhàn phòng 。 或在露處。三時唱言。嗚呼快樂。嗚呼快樂。 hoặc tại lộ xứ/xử 。tam thời xướng ngôn 。ô hô khoái lạc 。ô hô khoái lạc 。 如是以不。 như thị dĩ bất 。 爾時長老婆提唎迦。而白佛言。如是世尊。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。nhi bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。 如是跋檀多。佛復告言。汝見何利。或在樹下。 như thị bạt đàn đa 。Phật phục cáo ngôn 。nhữ kiến hà lợi 。hoặc tại thụ hạ 。 乃至三時唱如是言。嗚呼快樂。嗚呼快樂。 nãi chí tam thời xướng như thị ngôn 。ô hô khoái lạc 。ô hô khoái lạc 。 爾時長老婆提唎迦白佛言。世尊。我昔在家。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã tích tại gia 。 治於王位。剎利灌頂。七重牆壁。圍我宮殿。 trì ư Vương vị 。sát lợi quán đảnh 。thất trọng tường bích 。vi ngã cung điện 。 守護我等。復有象軍。七重守護。復有馬軍。 thủ hộ ngã đẳng 。phục hưũ tượng quân 。thất trọng thủ hộ 。phục hưũ mã quân 。 如是七重。復有車軍。及以步軍。皆各七重。 như thị thất trọng 。phục hưũ xa quân 。cập dĩ bộ quân 。giai các thất trọng 。 俱被鎧甲。手執戎仗。所謂弓箭刀槊矛楯。 câu bị khải giáp 。thủ chấp nhung trượng 。sở vị cung tiến đao sóc mâu thuẫn 。 金剛大杵。及大鐵棒。矛鑹鐵輪。三叉鉞斧。 Kim cương Đại xử 。cập Đại thiết bổng 。mâu 鑹thiết luân 。tam xoa việt phủ 。 諸戎仗等。周匝遶我。牆外復有七重水壍。 chư nhung trượng đẳng 。châu táp nhiễu ngã 。tường ngoại phục hưũ thất trọng thủy 壍。 如是守護。如是障蔽。猶於夜中。若聞諸聲。 như thị thủ hộ 。như thị chướng tế 。do ư dạ trung 。nhược/nhã văn chư thanh 。 心生恐怖。不得安樂。身毛皆竪。恒生慚愧。 tâm sanh khủng bố 。bất đắc an lạc 。thân mao giai thọ 。hằng sanh tàm quý 。 諸根變動。世尊我今。或在樹下。或在閑房。 chư căn biến động 。Thế Tôn ngã kim 。hoặc tại thụ hạ 。hoặc tại nhàn phòng 。 或在露處。夜聞種種諸惡獸聲。無有恐怖。身毛不竪。 hoặc tại lộ xứ/xử 。dạ văn chủng chủng chư ác thú thanh 。vô hữu khủng bố 。thân mao bất thọ 。 無有慚愧。諸根不變。是故我恒獨坐思惟。 vô hữu tàm quý 。chư căn bất biến 。thị cố ngã hằng độc tọa tư tánh 。 心作是念。我今大得利益之事。 tâm tác thị niệm 。ngã kim Đại đắc lợi ích chi sự 。 今者世尊為我大師。自覺說法於彼法中。我得出家。 kim giả Thế Tôn vi/vì/vị ngã Đại sư 。tự giác thuyết Pháp ư bỉ Pháp trung 。ngã đắc xuất gia 。 行於梵行。多有禁戒。攝受於我。成妙行人。 hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。đa hữu cấm giới 。nhiếp thọ ư ngã 。thành diệu hạnh/hành/hàng nhân 。 我於今者。善得活命。善得命終。是故世尊。 ngã ư kim giả 。thiện đắc hoạt mạng 。thiện đắc mạng chung 。thị cố Thế Tôn 。 我以往昔王位樂時及富貴時。比於今日出家之樂。 ngã dĩ vãng tích Vương vị lạc/nhạc thời cập phú quý thời 。bỉ ư kim nhật xuất gia chi lạc/nhạc 。 坐空閑樂覺觀之樂。寂定之樂。沙門等樂。 tọa không nhàn lạc/nhạc giác quán chi lạc/nhạc 。tịch định chi lạc/nhạc 。Sa Môn đẳng lạc/nhạc 。 憶念此故。或在樹下。或在閑房。或在露處。 ức niệm thử cố 。hoặc tại thụ hạ 。hoặc tại nhàn phòng 。hoặc tại lộ xứ/xử 。 知足少欲。從他乞食。身毛不竪。猶如山鹿。 tri túc thiểu dục 。tòng tha khất thực 。thân mao bất thọ 。do như sơn lộc 。 心得自在。坐臥去住。無有障礙。三時唱言。 tâm đắc tự tại 。tọa ngọa khứ trụ/trú 。vô hữu chướng ngại 。tam thời xướng ngôn 。 嗚呼快樂。如是三稱。 ô hô khoái lạc 。như thị tam xưng 。 爾時長老婆提唎迦。在於佛前。對諸大眾。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。tại ư Phật tiền 。đối chư Đại chúng 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我昔在於深宮裏  七重牆壁甚高峻  ngã tích tại ư thâm cung lý   thất trọng tường bích thậm cao tuấn  嚴治樓櫓及却敵  并有七重隍塹等  nghiêm trì lâu lỗ cập khước địch   tinh hữu thất trọng hoàng tiệm đẳng  軍眾宿衛執戎仗  無晝無夜守護我  quân chúng tú vệ chấp nhung trượng   vô trú vô dạ thủ hộ ngã  如是種種自防守  身意猶故不安寧  như thị chủng chủng tự phòng thủ   thân ý do cố bất an ninh  我今在於世尊前  無有一人守護我  ngã kim tại ư Thế Tôn tiền   vô hữu nhất nhân thủ hộ ngã  及以在於空閑處  或在樹下山林中  cập dĩ tại ư không nhàn xứ   hoặc tại thụ hạ sơn lâm trung  如我佛子婆提迦  諸人各各相守護  như ngã Phật tử Bà đề Ca   chư nhân các các tướng thủ hộ  行住坐臥常安樂  是故心無有攀緣  hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường an lạc   thị cố tâm vô hữu phàn duyên  我昔宮內乘大象  身著繒綵上妙衣  ngã tích cung nội thừa đại tượng   thân trước/trứ tăng thải thượng diệu y  食噉粳粮甘美飯  羹臛調和肉味等  thực đạm canh lương cam mỹ phạn   canh hoắc điều hoà nhục vị đẳng  今者坐臥隨意鋪  空閑身著糞掃衣  kim giả tọa ngọa tùy ý phô   không nhàn thân trước/trứ phẩn tảo y  捨愛拔除苦根本  欲有所行隨我意  xả ái bạt trừ khổ căn bổn   dục hữu sở hạnh tùy ngã ý 爾時世尊。因此事故。復說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhân thử sự cố 。phục thuyết kệ ngôn 。  若人知命不生惱  亦即不憂是命終  nhược/nhã nhân tri mạng bất sanh não   diệc tức bất ưu thị mạng chung  若能勇猛見真諦  雖墮苦海終無怖  nhược/nhã năng dũng mãnh kiến chân đế   tuy đọa khổ hải chung vô bố/phố  已斷有愛比丘等  於一切物悉已斷  dĩ đoạn hữu ái Tỳ-kheo đẳng   ư nhất thiết vật tất dĩ đoạn  生死煩惱皆滅盡  如是無復有後有  sanh tử phiền não giai diệt tận   như thị vô phục hữu hậu hữu 爾時世尊。告諸比丘。作如是言。汝諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 若知於我聲聞弟子豪貴之中。 nhược/nhã tri ư ngã Thanh văn đệ-tử hào quý chi trung 。 捨家出家最第一者。所謂即此婆提唎迦比丘是也。 xả gia xuất gia tối đệ nhất giả 。sở vị tức thử Bà đề lợi Ca Tỳ-kheo thị dã 。 爾時諸比丘。白佛言。世尊。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今此長老婆提唎迦。往於昔日。造何善根。今生釋種大豪貴家。 kim thử Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。vãng ư tích nhật 。tạo hà thiện căn 。kim sanh Thích chủng Đại hào quý gia 。 乃至多饒資財產業。無所乏少。復作何業。 nãi chí đa nhiêu tư tài sản nghiệp 。vô sở phạp thiểu 。phục tác hà nghiệp 。 承繼釋種。得昇王位。復作何業。便得出家。 thừa kế Thích chủng 。đắc thăng Vương vị 。phục tác hà nghiệp 。tiện đắc xuất gia 。 受具足戒。獲羅漢果。世尊復記。汝諸比丘。 thọ/thụ cụ túc giới 。hoạch La-hán quả 。Thế Tôn phục kí 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 若於聲聞弟子之中。捨彼豪望。而出家者。 nhược/nhã ư Thanh văn đệ-tử chi trung 。xả bỉ hào vọng 。nhi xuất gia giả 。 婆提唎迦。最為第一。 Bà đề lợi Ca 。tối vi đệ nhất 。 爾時佛告諸比丘僧。作如是言。汝諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo tăng 。tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 我念往昔久遠之時。有一貧人。以乞自活。 ngã niệm vãng tích cửu viễn chi thời 。hữu nhất bần nhân 。dĩ khất tự hoạt 。 從一城至波羅奈城。至彼城已。 tùng nhất thành chí Ba-la-nại thành 。chí bỉ thành dĩ 。 其城所有乞人見者。皆呵責言。汝從何來。而至於此。 kỳ thành sở hữu khất nhân kiến giả 。giai ha trách ngôn 。nhữ tùng hà lai 。nhi chí ư thử 。 遂遮不聽遊行告乞。 toại già bất thính du hạnh/hành/hàng cáo khất 。 爾時彼人。見有障礙。作是思惟。我於彼輩。 nhĩ thời bỉ nhân 。kiến hữu chướng ngại 。tác thị tư tánh 。ngã ư bỉ bối 。 無有過失。何故障我而乞告也。 vô hữu quá thất 。hà cố chướng ngã nhi khất cáo dã 。 於時波羅奈城有一長者。遺失銅鉢。時彼長者求覓銅鉢。 ư thời Ba-la-nại thành hữu nhất Trưởng-giả 。di thất đồng bát 。thời bỉ Trưởng-giả cầu mịch đồng bát 。 所在不獲。因求鉢故。至餘一村。時彼乞人。 sở tại bất hoạch 。nhân cầu bát cố 。chí dư nhất thôn 。thời bỉ khất nhân 。 於糞聚中。得彼銅鉢。掛於杖頭。 ư phẩn tụ trung 。đắc bỉ đồng bát 。quải ư trượng đầu 。 將來往入波羅奈城。從街至街。從巷至巷。從此交巷。 tướng lai vãng nhập Ba-la-nại thành 。tùng nhai chí nhai 。tùng hạng chí hạng 。tòng thử giao hạng 。 至彼交巷。從此隅角。至彼隅角。口唱是言。 chí bỉ giao hạng 。tòng thử ngung giác 。chí bỉ ngung giác 。khẩu xướng thị ngôn 。 此之銅鉢。是誰之物。識者收取。而彼遊歷處處東西。 thử chi đồng bát 。thị thùy chi vật 。thức giả thu thủ 。nhi bỉ du lịch xứ xứ Đông Tây 。 求覓其主。了不能得。既不得主。 cầu mịch kỳ chủ 。liễu bất năng đắc 。ký bất đắc chủ 。 便即往至付梵德王。乃至長者。後聞有人從彼糞中。 tiện tức vãng chí phó phạm đức Vương 。nãi chí Trưởng-giả 。hậu văn hữu nhân tòng bỉ phẩn trung 。 得一銅鉢。掛於杖頭。將來入彼波羅奈城。 đắc nhất đồng bát 。quải ư trượng đầu 。tướng lai nhập bỉ Ba-la-nại thành 。 從街至街。從巷至巷。而口唱言。是誰銅鉢。 tùng nhai chí nhai 。tùng hạng chí hạng 。nhi khẩu xướng ngôn 。thị thùy đồng bát 。 處處遊訪。不知主處。既不得主。便付梵德。 xứ xứ du phóng 。bất tri chủ xứ/xử 。ký bất đắc chủ 。tiện phó phạm đức 。 既聞是已。到梵德邊。到已白言。大王當知。 ký văn thị dĩ 。đáo phạm đức biên 。đáo dĩ bạch ngôn 。Đại Vương đương tri 。 前者乞人。所奉銅鉢。是我之物。 tiền giả khất nhân 。sở phụng đồng bát 。thị ngã chi vật 。 時梵德王。遣使往喚彼之乞人。而語之言。 thời phạm đức Vương 。khiển sử vãng hoán bỉ chi khất nhân 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝於前者。所送銅鉢。今此長者云是我許。 nhữ ư tiền giả 。sở tống đồng bát 。kim thử Trưởng-giả vân thị ngã hứa 。 其事如何。彼人即白梵德王言。如是大王。 kỳ sự như hà 。bỉ nhân tức bạch phạm đức Vương ngôn 。như thị Đại Vương 。 我本不知彼之銅鉢是誰之物。在糞聚中。我既得已。 ngã bổn bất tri bỉ chi đồng bát thị thùy chi vật 。tại phẩn tụ trung 。ngã ký đắc dĩ 。 即掛杖頭。將來往入波羅奈城。 tức quải trượng đầu 。tướng lai vãng nhập Ba-la-nại thành 。 東西訪問不知主處。以不得主。遂即將來奉與大王。 Đông Tây phóng vấn bất tri chủ xứ/xử 。dĩ ất đắc chủ 。toại tức tướng lai phụng dữ Đại Vương 。 任王所用。 nhâm Vương sở dụng 。 爾時梵德。聞彼語已。心大歡喜。而告彼言。 nhĩ thời phạm đức 。văn bỉ ngữ dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。nhi cáo bỉ ngôn 。 仁者。汝今欲於我邊乞何等願。我當與汝。 nhân giả 。nhữ kim dục ư ngã biên khất hà đẳng nguyện 。ngã đương dữ nhữ 。 而彼銅鉢。還其長者。 nhi bỉ đồng bát 。hoàn kỳ Trưởng-giả 。 爾時彼人。白梵德王。作如是言。大王。 nhĩ thời bỉ nhân 。bạch phạm đức Vương 。tác như thị ngôn 。Đại Vương 。 今若必欲歡喜與我願者。願王於此波羅奈城。 kim nhược/nhã tất dục hoan hỉ dữ ngã nguyện giả 。nguyện Vương ư thử Ba-la-nại thành 。 所有乞人。用我為王。時梵德王。復告彼言。 sở hữu khất nhân 。dụng ngã vi/vì/vị Vương 。thời phạm đức Vương 。phục cáo bỉ ngôn 。 今者何用與彼乞兒而為王也。但當更乞諸餘好願。 kim giả hà dụng dữ bỉ khất nhi nhi vi Vương dã 。đãn đương cánh khất chư dư hảo nguyện 。 或金或銀。或索國中最勝村落。用為封邑。 hoặc kim hoặc ngân 。hoặc tác/sách quốc trung tối thắng thôn lạc 。dụng vi/vì/vị phong ấp 。 我即與汝。時彼乞人。復白王言。王若歡喜。 ngã tức dữ nhữ 。thời bỉ khất nhân 。phục bạch Vương ngôn 。Vương nhược/nhã hoan hỉ 。 與我願者。我今止欲得前所願。王遂報言。 dữ ngã nguyện giả 。ngã kim chỉ dục đắc tiền sở nguyện 。Vương toại báo ngôn 。 任汝所樂。隨汝作耳。 nhâm nhữ sở lạc/nhạc 。tùy nhữ tác nhĩ 。 爾時在彼波羅奈城。合有五百乞兒依住。 nhĩ thời tại bỉ Ba-la-nại thành 。hợp hữu ngũ bách khất nhi y trụ 。 彼乞願者。悉喚令集。而告之言。 bỉ khất nguyện giả 。tất hoán lệnh tập 。nhi cáo chi ngôn 。 我今得與汝等為王。汝等必當聽我處分。時諸乞人。 ngã kim đắc dữ nhữ đẳng vi/vì/vị Vương 。nhữ đẳng tất đương thính ngã xứ/xử phần 。thời chư khất nhân 。 問彼王言。汝今云何處分我等。令作何事。時彼人言。 vấn bỉ Vương ngôn 。nhữ kim vân hà xứ/xử phần ngã đẳng 。lệnh tác hà sự 。thời bỉ nhân ngôn 。 汝等相共。或有捉我置髆上者。 nhữ đẳng tướng cọng 。hoặc hữu tróc ngã trí 髆thượng giả 。 或有取我而背負者。自餘皆悉為我左右。圍遶而行。 hoặc hữu thủ ngã nhi bối phụ giả 。tự dư giai tất vi/vì/vị ngã tả hữu 。vi nhiễu nhi hạnh/hành/hàng 。 而彼五百諸乞兒輩。聞彼語已。即從處分。 nhi bỉ ngũ bách chư khất nhi bối 。văn bỉ ngữ dĩ 。tức tùng xứ/xử phần 。 或有輿者。或背負者。處處遊行。所有飲食坐席之所。 hoặc hữu dư giả 。hoặc bối phụ giả 。xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。sở hữu ẩm thực tọa tịch chi sở 。 即往彼乞。乞已將向一處分張。而共食噉。 tức vãng bỉ khất 。khất dĩ tướng hướng nhất xứ/xử phần trương 。nhi cọng thực đạm 。 如是方便。多時活命。 như thị phương tiện 。đa thời hoạt mạng 。 時有一人。屏處獨食摩呼荼迦(隋言歡喜丸)。 thời hữu nhất nhân 。bình xứ/xử độc thực/tự ma hô đồ Ca (tùy ngôn hoan hỉ hoàn )。 爾時乞王。從其人邊。奪取彼食摩呼荼迦。 nhĩ thời khất Vương 。tùng kỳ nhân biên 。đoạt thủ bỉ thực/tự ma hô đồ Ca 。 奪已將走。其王徒眾五百乞兒。 đoạt dĩ tướng tẩu 。kỳ Vương đồ chúng ngũ bách khất nhi 。 逐彼王走至於遠處。皆悉疲乏。既疲乏已。悉各迴還。 trục bỉ Vương tẩu chí ư viễn xứ/xử 。giai tất bì phạp 。ký bì phạp dĩ 。tất các hồi hoàn 。 其彼乞王。身力壯健。走而不乏。更至遠已。 kỳ bỉ khất Vương 。thân lực tráng kiện 。tẩu nhi bất phạp 。cánh chí viễn dĩ 。 迴頭望看。五百乞兒。悉皆不見。既不見已。 hồi đầu vọng khán 。ngũ bách khất nhi 。tất giai bất kiến 。ký bất kiến dĩ 。 入一園內。取水洗手。坐於一邊。欲食彼食。 nhập nhất viên nội 。thủ thủy tẩy thủ 。tọa ư nhất biên 。dục thực/tự bỉ thực/tự 。 未食之間。便生悔心。我今不善。我今何故。 vị thực/tự chi gian 。tiện sanh hối tâm 。ngã kim bất thiện 。ngã kim hà cố 。 於彼人邊。奪取其食。更復誑我隨從人輩。此食既多。 ư bỉ nhân biên 。đoạt thủ kỳ thực/tự 。cánh phục cuống ngã tùy tùng nhân bối 。thử thực/tự ký đa 。 我食不盡。若世間內。有諸聖人。願知我意。 ngã thực/tự bất tận 。nhược/nhã thế gian nội 。hữu chư Thánh nhân 。nguyện tri ngã ý 。 而來此者。我即分與。發是心已。有辟支佛。 nhi lai thử giả 。ngã tức phần dữ 。phát thị tâm dĩ 。hữu Bích Chi Phật 。 名曰善賢。從虛空裏。飛騰而來。在彼人前。 danh viết thiện hiền 。tùng hư không lý 。phi đằng nhi lai 。tại bỉ nhân tiền 。 從空直下。去其不遠。其人遙見彼辟支佛。威儀庠序。 tùng không trực hạ 。khứ kỳ bất viễn 。kỳ nhân dao kiến bỉ Bích Chi Phật 。uy nghi tường tự 。 行步齊停。舉動得所。不緩不急。見如是已。 hạnh/hành/hàng bộ tề đình 。cử động đắc sở 。bất hoãn bất cấp 。kiến như thị dĩ 。 於彼辟支。心得淨信。得淨心已。作如是念。 ư bỉ Bích Chi 。tâm đắc tịnh tín 。đắc tịnh tâm dĩ 。tác như thị niệm 。 由我往昔所受貧賤。及以現在。 do ngã vãng tích sở thọ bần tiện 。cập dĩ hiện tại 。 皆悉不值如是福田。於如是人。不行布施恭敬供養。 giai tất bất trị như thị phước điền 。ư như thị nhân 。bất hạnh/hành bố thí cung kính cúng dường 。 我昔若值如是福田。今日應不遭斯困頓。 ngã tích nhược/nhã trị như thị phước điền 。kim nhật ưng bất tao tư khốn đốn 。 亦應不被他人逼切而得活命。我今將此摩呼荼食。 diệc ưng bất bị tha nhân bức thiết nhi đắc hoạt mạng 。ngã kim tướng thử ma hô đồ thực/tự 。 奉上仙人。未審此仙受納已不。若蒙受者。 phụng thượng Tiên nhân 。vị thẩm thử tiên thọ/thụ nạp dĩ bất 。nhược/nhã mông thọ/thụ giả 。 願我將來免此貧賤困厄之身。作是念已。 nguyện ngã tướng lai miễn thử bần tiện khốn ách chi thân 。tác thị niệm dĩ 。 即將此食摩呼荼迦。奉此仙人。然辟支佛。有如是法。 tức tướng thử thực/tự ma hô đồ Ca 。phụng thử Tiên nhân 。nhiên Bích Chi Phật 。hữu như thị pháp 。 唯現神通。教化眾生。更無別法。時辟支佛。 duy hiện thần thông 。giáo hóa chúng sanh 。cánh vô biệt Pháp 。thời Bích Chi Phật 。 受取彼食摩呼荼迦。愍斯人故。從彼地方。 thọ/thụ thủ bỉ thực/tự ma hô đồ Ca 。mẫn tư nhân cố 。tòng bỉ địa phương 。 騰空而去。其人見彼辟支世尊騰空去已。 đằng không nhi khứ 。kỳ nhân kiến bỉ Bích Chi Thế Tôn đằng không khứ dĩ 。 歡喜踊躍。遍滿其體。不能自勝。以歡喜心。 hoan hỉ dũng dược 。biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。dĩ hoan hỉ tâm 。 頂戴指掌。遙禮彼尊辟支佛足。作是禮已。心發是願。 đảnh đái chỉ chưởng 。dao lễ bỉ tôn Bích Chi Phật túc 。tác thị lễ dĩ 。tâm phát thị nguyện 。 願我此身。於未來世。恒常值遇如是世尊。 nguyện ngã thử thân 。ư vị lai thế 。hằng thường trực ngộ như thị Thế Tôn 。 或勝此者。而彼世尊所說之法。 hoặc thắng thử giả 。nhi bỉ Thế Tôn sở thuyết chi Pháp 。 願我一聞速得證解。又願我於未來世中。在大威德豪族姓家。 nguyện ngã nhất văn tốc đắc chứng giải 。hựu nguyện ngã ư vị lai thế trung 。tại đại uy đức hào tộc tính gia 。 為王治化。更莫在彼貧兒之內。復作是願。 vi/vì/vị Vương trì hóa 。cánh mạc tại bỉ bần nhi chi nội 。phục tác thị nguyện 。 生生世世。不墮惡道。佛告諸比丘。作如是言。 sanh sanh thế thế 。bất đọa ác đạo 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。 汝諸比丘。若有心疑。於彼之時。波羅奈城。 nhữ chư Tỳ-kheo 。nhược hữu tâm nghi 。ư bỉ chi thời 。Ba-la-nại thành 。 乞兒之王。施辟支佛摩呼荼迦。此是誰者。 khất nhi chi Vương 。thí Bích Chi Phật ma hô đồ Ca 。thử thị thùy giả 。 莫作異見。婆提唎迦比丘是也。時乞兒王。 mạc tác dị kiến 。Bà đề lợi Ca Tỳ-kheo thị dã 。thời khất nhi Vương 。 施辟支佛摩呼荼食。因彼業果。今生釋種。大豪貴族。 thí Bích Chi Phật ma hô đồ thực/tự 。nhân bỉ nghiệp quả 。kim sanh Thích chủng 。Đại hào quý tộc 。 乃至資財。無所乏少。復於彼時。作如是願。 nãi chí tư tài 。vô sở phạp thiểu 。phục ư bỉ thời 。tác như thị nguyện 。 願我來世。於大威德豪族種姓。為王教化。 nguyện ngã lai thế 。ư đại uy đức hào tộc chủng tính 。vi/vì/vị Vương giáo hóa 。 因彼業報。今於釋種。得受王位。又時乞願。 nhân bỉ nghiệp báo 。kim ư Thích chủng 。đắc thọ/thụ Vương vị 。hựu thời khất nguyện 。 願我當來。生生世世。不墮惡道。因彼業報。 nguyện ngã đương lai 。sanh sanh thế thế 。bất đọa ác đạo 。nhân bỉ nghiệp báo 。 不曾生墮惡道之中。恒生入天。流轉往反。多受快樂。 bất tằng sanh đọa ác đạo chi trung 。hằng sanh nhập Thiên 。lưu chuyển vãng phản 。đa thọ/thụ khoái lạc 。 又時復乞如是願言。願我來世。 hựu thời phục khất như thị nguyện ngôn 。nguyện ngã lai thế 。 恒值如是辟支世尊。或勝此者。彼之世尊所說經法。 hằng trị như thị Bích Chi Thế Tôn 。hoặc thắng thử giả 。bỉ chi Thế Tôn sở thuyết Kinh Pháp 。 願我聞已。速知速解。因彼業報。今值於我。 nguyện ngã văn dĩ 。tốc tri tốc giải 。nhân bỉ nghiệp báo 。kim trị ư ngã 。 而得出家。受具足戒。得羅漢果。我又授記。 nhi đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。đắc La-hán quả 。ngã hựu thọ kí 。 於我聲聞弟子之中。豪姓出家最第一者。 ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung 。hào tính xuất gia tối đệ nhất giả 。 婆提唎迦比丘是也。 Bà đề lợi Ca Tỳ-kheo thị dã 。 汝諸比丘。婆提唎迦。昔造如是善根因緣。 nhữ chư Tỳ-kheo 。Bà đề lợi Ca 。tích tạo như thị thiện căn nhân duyên 。 以造如是善根因故。今生豪姓釋種之家。 dĩ tạo như thị thiện căn nhân cố 。kim sanh hào tính Thích chủng chi gia 。 大富大貴。乃至資財無所乏少。於釋種中。 Đại phú Đại quý 。nãi chí tư tài vô sở phạp thiểu 。ư Thích chủng trung 。 得紹王位。捨其王位。而得出家。受具足戒得羅漢果。 đắc thiệu Vương vị 。xả kỳ Vương vị 。nhi đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới đắc La-hán quả 。 故我授記。於我聲聞弟子之中。豪姓出家。 cố ngã thọ kí 。ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung 。hào tính xuất gia 。 婆提唎迦比丘第一。 Bà đề lợi Ca Tỳ-kheo đệ nhất 。 其彼長老婆提唎迦。乃至已得阿羅漢果。 kỳ bỉ Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。nãi chí dĩ đắc A-la-hán quả 。 恒住蘭若。乞食活命。著糞掃衣。常坐不臥。 hằng trụ lan nhã 。khất thực hoạt mạng 。trước/trứ phẩn tảo y 。thường tọa bất ngọa 。 隨宜鋪設。唯持三衣。更無畜積。 tùy nghi phô thiết 。duy trì tam y 。cánh vô súc tích 。 至於一時。依住在彼舍婆提城。 chí ư nhất thời 。y trụ tại bỉ xá bà đề thành 。 於阿蘭若樹林之內。時彼長老。求覓諸草及以樹葉。 ư A-lan-nhã thụ lâm chi nội 。thời bỉ Trưởng-lão 。cầu mịch chư thảo cập dĩ thụ/thọ diệp 。 了不能得。即時求覓乾白象糞。聚以為鋪。 liễu bất năng đắc 。tức thời cầu mịch kiền bạch tượng phẩn 。tụ dĩ vi/vì/vị phô 。 上鋪坐具。結加趺坐。端身正直。即得正念。 thượng phô tọa cụ 。kiết già phu tọa 。đoan thân chánh trực 。tức đắc chánh niệm 。 過於一夜。 quá/qua ư nhất dạ 。 爾時長老婆提唎迦。於晨朝時。著衣持鉢。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 欲往入彼舍婆提城。往來乞食。於彼之時。 dục vãng nhập bỉ xá bà đề thành 。vãng lai khất thực 。ư bỉ chi thời 。 城內多有乞食諸人。乞得食已。從其城出。 thành nội đa hữu khất thực chư nhân 。khất đắc thực/tự dĩ 。tùng kỳ thành xuất 。 去城不遠。各各別欲食所得食。 khứ thành bất viễn 。các các biệt dục thực/tự sở đắc thực/tự 。 爾時長老婆提唎迦。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。 遙見如是諸乞食人從城乞食。既得彼食。去城不遠。別坐欲食。 dao kiến như thị chư khất thực nhân tùng thành khất thực 。ký đắc bỉ thực/tự 。khứ thành bất viễn 。biệt tọa dục thực/tự 。 遂往彼邊。默然而住。 toại vãng bỉ biên 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時一切諸乞人等。作如是念。此之比丘。 nhĩ thời nhất thiết chư khất nhân đẳng 。tác như thị niệm 。thử chi Tỳ-kheo 。 必於我等。欲有憐愍。故來乞食。 tất ư ngã đẳng 。dục hữu liên mẫn 。cố lai khất thực 。 作是念已各各自於所食之內。減取少分。 tác thị niệm dĩ các các tự ư sở thực/tự chi nội 。giảm thủ thiểu phần 。 與彼長老婆提唎迦。 dữ bỉ Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。 爾時波斯那憍薩羅國其王。乘騎一大白象。 nhĩ thời ba Tư-na kiêu tát la quốc kỳ Vương 。thừa kị nhất Đại bạch tượng 。 其象名曰一分陀利。從其彼城舍婆提出。 kỳ tượng danh viết nhất phân đà lợi 。tùng kỳ bỉ thành xá bà đề xuất 。 共一大臣。其臣名曰尸利跋陀(隋言彼賢)。 cọng nhất đại thần 。kỳ Thần danh viết thi-lợi bạt đà (tùy ngôn bỉ hiền )。 時波斯那憍薩羅國其王。 thời ba Tư-na kiêu tát la quốc kỳ Vương 。 遙見婆提唎迦從彼乞兒乞食而食。即告大臣尸利跋陀。作如是言。 dao kiến Bà đề lợi Ca tòng bỉ khất nhi khất thực nhi thực/tự 。tức cáo đại thần thi-lợi bạt đà 。tác như thị ngôn 。 尸利跋陀。此何比丘。乃從乞兒。乞食而喫。 thi-lợi bạt đà 。thử hà Tỳ-kheo 。nãi tùng khất nhi 。khất thực nhi khiết 。 爾時大臣。審更熟看婆提唎迦。知是不虛。而白王言。 nhĩ thời đại thần 。thẩm cánh thục khán Bà đề lợi Ca 。tri thị bất hư 。nhi bạch Vương ngôn 。 大王當知。此是釋王婆提唎迦。 Đại Vương đương tri 。thử thị thích Vương Bà đề lợi Ca 。 其王即告彼大臣言。若如此者。汝驅白象。 kỳ Vương tức cáo bỉ đại thần ngôn 。nhược như thử giả 。nhữ khu bạch tượng 。 向彼婆提唎迦之邊。尸利跋陀。聞王勅已。而白王言。 hướng bỉ Bà đề lợi Ca chi biên 。thi-lợi bạt đà 。văn Vương sắc dĩ 。nhi bạch Vương ngôn 。 如王教勅不敢違也。受王勅已。將此白象。 như Vương giáo sắc bất cảm vi dã 。thọ/thụ Vương sắc dĩ 。tướng thử bạch tượng 。 王乘其上。詣向長老婆提迦邊。 Vương thừa kỳ thượng 。nghệ hướng Trưởng-lão Bà đề Ca biên 。 時波斯那憍薩羅國其王。 thời ba Tư-na kiêu tát la quốc kỳ Vương 。 去彼婆提唎迦住處不遠。從其象上下。禮長老婆提唎迦。 khứ bỉ Bà đề lợi Ca trụ xứ bất viễn 。tùng kỳ tượng thượng hạ 。lễ Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。 禮彼足已。却住一面。 lễ bỉ túc dĩ 。khước trụ/trú nhất diện 。 時波斯那憍薩羅國王。啟白長老婆提唎迦。 thời ba Tư-na kiêu tát la quốc Vương 。khải bạch Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。 作如是言。阿梨耶。 tác như thị ngôn 。A-lê-da 。 今者何故乃發如是貧賤之意。乃於如此貧人等邊。乞食而食。 kim giả hà cố nãi phát như thị bần tiện chi ý 。nãi ư như thử bần nhân đẳng biên 。khất thực nhi thực/tự 。 爾時長老婆提唎迦。告波斯那憍薩羅王。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。cáo ba Tư-na Kiêu-tát-la Vương 。 作如是言。大王我今不以貧故。而從彼乞。 tác như thị ngôn 。Đại Vương ngã kim bất dĩ bần cố 。nhi tòng bỉ khất 。 我今自有七種寶財。但我意樂。 ngã kim tự hữu thất chủng bảo tài 。đãn ngã ý lạc 。 從於貧人而乞食耳。又欲令彼諸貧兒輩。斷貧窮故。而從乞也。 tùng ư bần nhân nhi khất thực nhĩ 。hựu dục lệnh bỉ chư bần nhi bối 。đoạn bần cùng cố 。nhi tùng khất dã 。 大王當知。我已有眼。 Đại Vương đương tri 。ngã dĩ hữu nhãn 。 但欲為彼無明眾生開眼目故。而來從乞。 đãn dục vi/vì/vị bỉ vô minh chúng sanh khai nhãn mục cố 。nhi lai tùng khất 。 復次大王。我今已脫一切繫縛。 phục thứ Đại Vương 。ngã kim dĩ thoát nhất thiết hệ phược 。 但以為彼貪欲瞋恚所縛眾生得解脫故。而從乞食。 đãn dĩ vi/vì/vị bỉ tham dục sân khuể sở phược chúng sanh đắc giải thoát cố 。nhi tùng khất thực 。 大王我今已度彼岸。 Đại Vương ngã kim dĩ độ bỉ ngạn 。 但為拔脫煩惱淤泥所溺眾生故。從彼乞。 đãn vi/vì/vị bạt thoát phiền não ứ nê sở nịch chúng sanh cố 。tòng bỉ khất 。 復次大王。我已獲得無病之處。 phục thứ Đại Vương 。ngã dĩ hoạch đắc vô bệnh chi xứ/xử 。 但欲治彼煩惱所病諸眾生故。而從彼乞。 đãn dục trì bỉ phiền não sở bệnh chư chúng sanh cố 。nhi tòng bỉ khất 。 時波斯那憍薩羅國其王。復白婆提唎迦。作如是言。阿梨耶。 thời ba Tư-na kiêu tát la quốc kỳ Vương 。phục bạch Bà đề lợi Ca 。tác như thị ngôn 。A-lê-da 。 我亦貧無七種財寶。我亦幽冥。住於黑闇。 ngã diệc bần vô thất chủng tài bảo 。ngã diệc u minh 。trụ/trú ư hắc ám 。 我亦被於煩惱淤泥之所沈溺。 ngã diệc bị ư phiền não ứ nê chi sở trầm nịch 。 我今亦有貪欲之病。願阿梨耶。憐愍我故。 ngã kim diệc hữu tham dục chi bệnh 。nguyện A-lê-da 。liên mẫn ngã cố 。 唯悕數數來至我家。 duy hi sát sát lai chí ngã gia 。 爾時長老婆提唎迦。告波斯那憍薩羅王。 nhĩ thời Trưởng-lão Bà đề lợi Ca 。cáo ba Tư-na Kiêu-tát-la Vương 。 作如是言。大德大王。不須如此。作是語已。 tác như thị ngôn 。Đại Đức Đại Vương 。bất tu như thử 。tác thị ngữ dĩ 。 捨王而去。 xả Vương nhi khứ 。   佛本行集經摩尼婁陀品第五十九上   Phật Bổn Hành Tập Kinh ma-ni lâu đà phẩm đệ ngũ thập cửu thượng 又時世尊。為諸比丘。演說諸法。 hựu thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。diễn thuyết chư Pháp 。 於時長老摩尼婁陀。睡眠不覺。 ư thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。thụy miên bất giác 。 爾時佛告摩尼婁陀。作如是言。摩尼婁陀。 nhĩ thời Phật cáo ma-ni lâu đà 。tác như thị ngôn 。ma-ni lâu đà 。 汝何於此法義之內。如是睡眠。汝於此事。 nhữ hà ư thử pháp nghĩa chi nội 。như thị thụy miên 。nhữ ư thử sự 。 深為不善。汝起莫睡。從此已後。摩尼婁陀。 thâm vi ất thiện 。nhữ khởi mạc thụy 。tòng thử dĩ hậu 。ma-ni lâu đà 。 更不睡臥。正以多時。不得睡故。壞其肉眼。 cánh bất thụy ngọa 。chánh dĩ đa thời 。bất đắc thụy cố 。hoại kỳ nhục nhãn 。 唯以天眼。觀世間色。 duy dĩ Thiên nhãn 。quán thế gian sắc 。 爾時世尊。告比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 於我聲聞諸弟子中。清淨梵行。最第一者。 ư ngã Thanh văn chư đệ-tử trung 。thanh tịnh phạm hạnh 。tối đệ nhất giả 。 所謂摩尼婁陀是也。 sở vị ma-ni lâu đà thị dã 。 又於一時。摩尼婁陀。數數縫綻諸衣裳等。 hựu ư nhất thời 。ma-ni lâu đà 。sát sát phùng trán chư y thường đẳng 。 又時五指總持五針。 hựu thời ngũ chỉ tổng trì ngũ châm 。 爾時長老大目揵連。詣向其所。而語之言。 nhĩ thời Trưởng-lão Đại Mục-kiền-liên 。nghệ hướng kỳ sở 。nhi ngữ chi ngôn 。 摩尼婁陀。汝今共我遊行去來。 ma-ni lâu đà 。nhữ kim cọng ngã du hạnh/hành/hàng khứ lai 。 爾時長老摩尼婁陀。報目連言。長老目連。且住且住。 nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。báo Mục liên ngôn 。Trưởng-lão Mục liên 。thả trụ/trú thả trụ/trú 。 待我衣成。 đãi ngã y thành 。 爾時目連。復語長老摩尼婁陀。 nhĩ thời Mục liên 。phục ngữ Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。 汝今若以神通縫者。願速成就。若以今意所欲成者。 nhữ kim nhược/nhã dĩ thần thông phùng giả 。nguyện tốc thành tựu 。nhược/nhã dĩ kim ý sở dục thành giả 。 亦願早成。摩尼婁陀。縫此衣時。其針綖脫。 diệc nguyện tảo thành 。ma-ni lâu đà 。phùng thử y thời 。kỳ châm diên thoát 。 爾時長老。摩尼婁陀。獨自唱言。 nhĩ thời Trưởng-lão 。ma-ni lâu đà 。độc tự xướng ngôn 。 世間誰樂欲作功德。與我穿針。 thế gian thùy lạc/nhạc dục tác công đức 。dữ ngã xuyên châm 。 爾時世尊。獨在房內。攝心坐禪。 nhĩ thời Thế Tôn 。độc tại phòng nội 。nhiếp tâm tọa Thiền 。 及以清淨天耳。聞此摩尼婁陀作如是語。聞是語已。 cập dĩ thanh tịnh thiên nhĩ 。văn thử ma-ni lâu đà tác như thị ngữ 。văn thị ngữ dĩ 。 譬如壯士屈申臂頃。即於本處。不現其身。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。tức ư bổn xứ 。bất hiện kỳ thân 。 往至長老摩尼婁陀。住於前已。取針而貫。 vãng chí Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。trụ/trú ư tiền dĩ 。thủ châm nhi quán 。 爾時長老摩尼婁陀問言。是誰為我穿針。 nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà vấn ngôn 。thị thùy vi/vì/vị ngã xuyên châm 。 佛告之言。摩尼婁陀。是我為汝貫穿針耳。 Phật cáo chi ngôn 。ma-ni lâu đà 。thị ngã vi/vì/vị nhữ quán xuyên châm nhĩ 。 爾時一切諸比丘等。傳聞此語云道。 nhĩ thời nhất thiết chư Tỳ-kheo đẳng 。truyền văn thử ngữ vân đạo 。 世尊為彼長老摩尼婁陀。以綖穿針。既聞此語。 Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。dĩ diên xuyên châm 。ký văn thử ngữ 。 各各思惟。世尊猶尚為彼清淨梵行之人。 các các tư tánh 。Thế Tôn do thượng vi/vì/vị bỉ thanh tịnh phạm hạnh chi nhân 。 佐助不辦。況復我等。何故默然。不相助也。 tá trợ bất biện/bạn 。huống phục ngã đẳng 。hà cố mặc nhiên 。bất tướng trợ dã 。 因爾已後。諸比丘僧。有所作者。各各相助。 nhân nhĩ dĩ hậu 。chư Tỳ-kheo tăng 。hữu sở tác giả 。các các tướng trợ 。 時諸比丘。以此因緣。往詣佛所白言。世尊。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên 。vãng nghệ Phật sở bạch ngôn 。Thế Tôn 。 其彼長老摩尼婁陀。往於昔日。種何善業。 kỳ bỉ Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。vãng ư tích nhật 。chủng hà thiện nghiệp 。 今得出家。受具足戒。得羅漢果。世尊復記言。 kim đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。đắc La-hán quả 。Thế Tôn phục kí ngôn 。 諸比丘。於我聲聞弟子之中。得淨天眼。最第一者。 chư Tỳ-kheo 。ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung 。đắc tịnh thiên nhãn 。tối đệ nhất giả 。 所謂長老摩尼婁陀比丘是也。 sở vị Trưởng-lão ma-ni lâu đà Tỳ-kheo thị dã 。 作是語已。佛告一切諸比丘言。汝諸比丘。 tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo nhất thiết chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 我念往昔。過去久遠。超於無量阿僧祇劫。 ngã niệm vãng tích 。quá khứ cửu viễn 。siêu ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 有佛出世。 hữu Phật xuất thế 。 名曰然燈如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 danh viết Nhiên Đăng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼佛世尊。為諸比丘。說法之時。 bỉ Phật Thế tôn 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。thuyết Pháp chi thời 。 種種讚歎天眼之事。 chủng chủng tán thán Thiên nhãn chi sự 。 爾時有一居士之子。名曰大財。來集彼會。 nhĩ thời hữu nhất Cư-sĩ chi tử 。danh viết Đại tài 。lai tập bỉ hội 。 坐於眾內。聽說其法。彼居士子。既聽法已。 tọa ư chúng nội 。thính thuyết kỳ Pháp 。bỉ Cư-sĩ tử 。ký thính pháp dĩ 。 作是思惟。我今雖復不諮父母捨家出家。 tác thị tư tánh 。ngã kim tuy phục bất ti phụ mẫu xả gia xuất gia 。 我今但可為未來世得天眼故。造諸善根。作是念已。 ngã kim đãn khả vi/vì/vị vị lai thế đắc Thiên nhãn cố 。tạo chư thiện căn 。tác thị niệm dĩ 。 備辦脂油。得其百斗。 bị biện/bạn chi du 。đắc kỳ bách đẩu 。 於然燈佛無上正真等正覺所。然燈供養。心起是願。願我來世。 ư Nhiên Đăng Phật vô thượng chánh chân đẳng chánh giác sở 。Nhiên Đăng cúng dường 。tâm khởi thị nguyện 。nguyện ngã lai thế 。 值如是佛。彼佛說法。速得證解。 trị như thị Phật 。bỉ Phật thuyết Pháp 。tốc đắc chứng giải 。 於彼世尊聲聞弟子所有天眼。願我第一。又發是願。 ư bỉ Thế Tôn Thanh văn đệ-tử sở hữu Thiên nhãn 。nguyện ngã đệ nhất 。hựu phát thị nguyện 。 生生世世。不墮惡道。 sanh sanh thế thế 。bất đọa ác đạo 。 爾時然燈如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛 nhĩ thời Nhiên Đăng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật 世尊。告彼居士子大財言。於未來世有佛。 Thế Tôn 。cáo bỉ Cư-sĩ tử Đại tài ngôn 。ư vị lai thế hữu Phật 。 名曰釋迦牟尼多他伽多阿羅訶三藐三佛陀。 danh viết Thích-Ca Mâu Ni đa tha già đa A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 十號具足。於彼世尊聲聞弟子。得天眼者。 thập hiệu cụ túc 。ư bỉ Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。đắc Thiên nhãn giả 。 汝當第一。爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。 nhữ đương đệ nhất 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 或有心疑。彼時然燈佛邊。大富居士子大財者。 hoặc hữu tâm nghi 。bỉ thời Nhiên Đăng Phật biên 。Đại phú Cư-sĩ tử Đại tài giả 。 此即摩尼婁陀是也。 thử tức ma-ni lâu đà thị dã 。 爾時佛復告諸比丘。作如是言。我念往昔。 nhĩ thời Phật phục cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。ngã niệm vãng tích 。 久遠之時。有一賊人。於闇夜中。行在小徑。 cửu viễn chi thời 。hữu nhất tặc nhân 。ư ám dạ trung 。hạnh/hành/hàng tại tiểu kính 。 欲為竊盜。至於半路。其鞋綱斷。 dục vi/vì/vị thiết đạo 。chí ư bán lộ 。kỳ hài cương đoạn 。 爾時彼處。有一辟支佛舍利塔。於其塔所。 nhĩ thời bỉ xứ 。hữu nhất Bích Chi Phật Xá-lợi tháp 。ư kỳ tháp sở 。 時有一人。然燈求福供養承事。而彼燈油。 thời hữu nhất nhân 。Nhiên Đăng cầu phước cúng dường thừa sự 。nhi bỉ đăng du 。 將欲盡滅。其賊至彼。見燈欲盡為欲續彼。 tướng dục tận diệt 。kỳ tặc chí bỉ 。kiến đăng dục tận vi/vì/vị dục tục bỉ 。 斷鞋綱故。遂益其脂。又以箭鏃。挑出燈炷。 đoạn hài cương cố 。toại ích kỳ chi 。hựu dĩ tiến thốc 。thiêu xuất đăng chú 。 爾時彼燈還得明熾。 nhĩ thời bỉ đăng hoàn đắc minh sí 。 爾時彼賊。見燈明已。去邊不遠。續彼鞋綱。 nhĩ thời bỉ tặc 。kiến đăng minh dĩ 。khứ biên bất viễn 。tục bỉ hài cương 。 因彼明故。得見彼塔。見彼塔已。遂得心淨。 nhân bỉ minh cố 。đắc kiến bỉ tháp 。kiến bỉ tháp dĩ 。toại đắc tâm tịnh 。 得心淨已。發如是願。此塔是誰。願我來世。 đắc tâm tịnh dĩ 。phát như thị nguyện 。thử tháp thị thùy 。nguyện ngã lai thế 。 當值此塔本體世尊。或勝此者。若彼世尊所說之法。 đương trị thử tháp bổn thể Thế Tôn 。hoặc thắng thử giả 。nhược/nhã bỉ Thế Tôn sở thuyết chi Pháp 。 願我聞已。速得知解。 nguyện ngã văn dĩ 。tốc đắc tri giải 。 於彼世尊所有聲聞弟子之中。得天眼者。最為第一。又願當來。 ư bỉ Thế Tôn sở hữu Thanh văn đệ-tử chi trung 。đắc Thiên nhãn giả 。tối vi đệ nhất 。hựu nguyện đương lai 。 生生世世。不墮惡道。 sanh sanh thế thế 。bất đọa ác đạo 。 佛本行集經卷第五十九 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:41:43 2008 ============================================================